Chào mừng bạn đến blog Ynghialagi.com Trang Chủ

Table of Content

Bài đăng

Japanese onomatopoeia punch Mới nhất

Kinh Nghiệm Hướng dẫn Japanese onomatopoeia punch Chi Tiết


Pro đang tìm kiếm từ khóa Japanese onomatopoeia punch được Update vào lúc : 2022-12-26 08:52:07 . Với phương châm chia sẻ Mẹo về trong nội dung bài viết một cách Chi Tiết Mới Nhất. Nếu sau khi đọc nội dung bài viết vẫn ko hiểu thì hoàn toàn có thể lại Comments ở cuối bài để Ad lý giải và hướng dẫn lại nha.


Pow! Thump! Thwack! Onomatopoeias attempt to write sound effects on page so we can hear them through our eyes. They include calls of animals, sounds of nature, sounds of people, and other sounds (Alilyeh & Zeinolabedin, 2014). TheBatman TV series from the 1960s played around with visual sound effects during fight scenes. This allowed the series feel like a moving comic book.


Nội dung chính


  • The Three Families

  • The Call of the Wild

  • Thud, Smack, Crack

  • Sights and Feelings Have Sound?

  • The Structure of Onomatopoeia


  • Manga has its own set of sound effects. As a manga reader, you may notice how publishers translate few of these sound effects. One reason: it would require someone to edit the artwork. This costs money. A second reason: Japanese has sound effects English doesnt have. The Japanese language has around 1,200 onomatopoeia classified into three families (Kadooka, 2009; Inose, n.d.). English sports about a third of this number. Many sound effects remain untranslatable.


    Combining Japanese onomatopoeia with English words gives manga readers an advantage over prose readers. Scholars call manga a multimodal text. This means manga requires readers to use a broad set of skills. Manga readers have to know how to read text combined with images. They have to know Japanese sound effect words and English transliterations like maiko and shonen. Of course, good manga reads right to left, which requires the brain to work differently. This means manga readers develop stronger multidimensional thinking abilities than traditional readers.


    Most manga use katakana to write onomatopoeia, but sometimes youll see hiragana and kanji too. Katakana specializes in loanwords from other languages. For example: television, テレビ (terebi). In English grammar, transliterations and uncommon loanwords appear in italicsyou wont see taco in italics, well except for here. Katakana serves a similar purpose as italics.



    The Three Families


    Onomatopoeias fall into threefamilies. Each family represents a type of sound they attempt to mimic. English sound words share the same families (Inose, n.d.). The first two families represent stereotypical sound words. The last family, however, involves more than sound.


    The Call of the Wild


    The first family, giseigo, includes words that mimic the voices of people and animals.


    Katakana/Hiragana


    English Transliteration


    English Equivalent


    イライラ


    iraira


    grrr


    おっとっと


    ototo


    oops


    がおー


    gaoo


    growl


    キャア


    kyaa


    aah!


    グルルグルル


    gururugururu


    purr


    ゲロゲロ


    gerogero


    ribbit


    チチチ


    chichichi


    chirp-chirp


    にゃあ


    nyaa


    meow


    ブーン


    buun


    buzz


    フーツ


    fuu


    hiss


    Thud, Smack, Crack


    The second family, giongo, imitates sounds like rain and Batman punching the Joker.


    Katakana/Hiragana


    English Transliteration


    English Equivalent


    ガガガ


    gagaga


    rumble/ratatat


    ガシャンッ


    gashan


    crash


    カタカタ


    katakata


    click-click/typing sounds


    ガタンガトン


    gatangoton


    click-clack


    ギリギリ


    girigiri


    grind


    グチャ


    guchya


    squish


    チチチ


    chichichi


    chirp-chirp


    グラグラ


    guragura


    rattle


    コト


    koto


    clink


    サワサワ


    sawasawa


    rustling


    Sights and Feelings Have Sound?


    The last family, gitaigo, represents feelings or expressions. English has the same words: smirk, wink, and grin are examples. Manga uses this family to clarify a charactersexpressions or feelings. For example, じーっ, jii, means stare. Its used to clarify how hard a character looks something. In a similar way, these words help readers understand what the character feels in a scene. Manga doesnt allow us to sit inside the heads of characters like novels do. We are outside observers. Gitaigo allows readers to see a characters inner state. We see a character rub their forehead, but without gitaigos cue, we wouldnt understand it is because of a stress headache. This chart will give you a better idea of how this family works:


    Katakana/Hiragana


    English Transliteration


    English Equivalent


    カサカサ


    kasakasa


    burn (as in sunburn)


    カラカラ


    karakara


    sweat


    かんかん


    kankan


    angry


    キラキラ


    kirakira


    sparkling


    キリキリ


    kirikiri


    stabbing pain


    ぐるぐる


    guruguru


    dizzy


    コスコス


    kosokoso


    secretly


    ズウウウウン


    zuuuuun


    depressed/doomed


    だらだら


    daradara


    lazy


    ちょこんっ


    chokon


    silence


    The Structure of Onomatopoeia


    Understanding the structure of words helps us understand which family we are dealing with. Sound words fall into five classes (Kadooka, 2009). Stay with me. This gets a little technical.


    Words have a base called a bare stem. This is the unchanging part of a word. For example:


    hanasu (to speak) => hana (bare stem) => hanashimasu (speak, present tense)


    This idea works with English words. This bare stem can act as a sound word.


    The next classis called altered reduplication. It repeats the first word with a slight change. Think: bow-wow and ガサゴソ (gasogoso), a rattling sound.


    Doubled base repeats the base sound of the word: rattattat. Reduplication repeats the complete sound instead of just the base. Think pop-pop and カサカサ (kasakasa). Of all the classes, we use this the most for sound words. All other words fall under a miscellaneous category.


    But why does it matter? Why do you need to understand these classes?


    They help you determine which words are sound words. You dont need to be able to read katakana to know if a word is a sound word when you understand these classes. Just look the symbols. This also helps you look up the words. Finally, understanding these families helps you discover related sound words. Some words come in degrees, such as the sound of something blowing in a breeze (hatahata ハタハタ) and the sound of something blowing in a stiff wind (batabata バタバタ). Their shared phonemes reveal their relationships.


    Manga pulls from a rich collection of onomatopoeia, many of which lack English equivalents. Understanding the construction of these words along with memorizing katakana will enhance your enjoyment of manga. It also gives you a mental edge over people who read only prose. Not to mention, Japanese onomatopoeia could add pizzazz to your own creative work.


    References


    Aliyeh, K. & Zeinolabedin, R. (2014). A Comparison between Onomatopoeia and Sound Symbolism in Persian and English and Their Application in the Discourse of Advertisements.International Journal of Basic Sciences & Applied Research. Vol., 3 (SP), 219-225.


    Inose, Hiroko (n.d.) Translating Japanese onomatopoeia and mimetic words https://www.academia.edu/8327377/Translating_Japanese_onomatopoeia_and_mimetic_words


    Kadooka, K. (2009). Onomatopoeia Markers in Japanese. Lacus Forum 28. 267-275.


    Schwartz, A., & Rubinstein-Avila, E. (2006). Understanding the Manga Hype: Uncovering the Multimodality of Comic-book Literacies. Journal of Adolescent & Adult Literacy 50 (1) 40-49.


    In Otaku 101, the geek writers of MANGA.TOKYO try to answer some of the most basic anime and manga questions of otaku everywhere, like what is onomatopoeia and is fansubbingand scanlating theft?


    You can read all the articles here.


    Next Read: Survive! Shachiku-chan Vol.1 Review: You Are a True Company Slave But Only if You Havent Noticed That You Are! »


    Reply

    1

    0

    Chia sẻ


    Share Link Cập nhật Japanese onomatopoeia punch miễn phí


    Bạn vừa tìm hiểu thêm nội dung bài viết Với Một số hướng dẫn một cách rõ ràng hơn về Clip Japanese onomatopoeia punch tiên tiến và phát triển nhất Chia SẻLink Download Japanese onomatopoeia punch miễn phí.



    Hỏi đáp vướng mắc về Japanese onomatopoeia punch


    Nếu sau khi đọc nội dung bài viết Japanese onomatopoeia punch vẫn chưa hiểu thì hoàn toàn có thể lại Comments ở cuối bài để Ad lý giải và hướng dẫn lại nha

    #Japanese #onomatopoeia #punch

Đăng nhận xét